Умберто Эко и студенты

Рассказывает переводчица книг Эко Елена Костюкович:

Он сам принадлежал к поколению студенческого протеста и всегда выстраивал свои отношения со студентами как очень близкие, дружеские, с обращением среди нас, переводчиков, всегда на «ты», независимо от того, сколько лет нас разделяло. «Ты» в итальянском между людьми одной профессии, как правило, обязательно. То есть можно позвонить незнакомому человеку, который делает книгу, которую делаешь и ты в этот момент, и этому незнакомцу сказать: «Здравствуй, Джорджио, не знаешь ли ты…?» Это будет приглашение в цех. У Эко было огромное чувство юмора, и поэтому он нас всегда приглашал смеяться над собственными формулировками. Стоило что-нибудь выразить витиевато, почтительно, подобострастно, он моментально это низводил в шутку, и все хохотали.